返回列表 发帖
人家战忽局本职工作啊。
节目毕竟不是拍给我一个人看的不是么?

TOP

其实我怀疑很多人是真的被忽悠进去了

TOP

男→女,根据鬼畜视频来看,这话说的是 我爱慕的你也输了,男的用这句话揶揄女方,天下乌鸦一般黑,你也 ...
唐努乌梁海 发表于 2016-1-14 09:55



   话说那个视频……男唱的那句“荷物をまとめて 涙も见せずに旅立てるのかよ”配的是女唱角色的画面。那么这句应该说的是谁要收拾行李踏上旅途呢?只看歌词的话感觉更像是男唱在说自己?
どうせいつかは嫌われるなら
愛した人に憎まれるなら   
そうなる前に僕の方から嫌った 僕だった

TOP

话说那个视频……男唱的那句“荷物をまとめて 涙も见せずに旅立てるのかよ”配的是女唱角色的画面 ...
LMC 发表于 2016-1-15 10:27


这句话男唱,确实好像是在说自己,但也可以这么理解,这亦或是男方站在女方角度看男人,劝女方看开点,花心其实也可爱,这里面既有男方自嘲,也有男方对女方的调侃。至于到底谁该收起行囊走人,这地方说的应是女方,女方就别傻傻的想了,收东西走人离开这个男人吧,可是唱这句的又是男声。所以这个地方的这一段男唱的歌词其实有一个小的任意发挥的空间,只要画面配得上,基本都在配CP中的任意一个出走的画面,以及傻傻思考对方的画面

TOP

回复 504# 唐努乌梁海

这样看来收东西走人指的是女唱也说的通。男唱又渣又不反省,怎么会忍痛藏泪的走啊XD……于是男唱觉得女唱因为外遇而认真考虑是否要离开自己这事很傻?
那之后女唱的“あなたの口から出て来るなんて心疑うわ”指的是对什么事情“心疑う”呢?对“花心却并不当真”的事吗?

喔这首歌好难……ORZ
どうせいつかは嫌われるなら
愛した人に憎まれるなら   
そうなる前に僕の方から嫌った 僕だった

TOP

回复  唐努乌梁海

这样看来收东西走人指的是女唱也说的通。男唱又渣又不反省,怎么会忍痛藏泪的走啊XD……于是男唱觉得女唱因为外遇而认真考虑是否要离开自己这事很傻?
那之后女唱的“あなたの口から出て来るなんて心疑うわ”指的是对什么事情“心疑う”呢?对“花心却并不当真”的事吗?

喔这首歌好难……ORZ
LMC 发表于 2016-1-15 14:09


这里的话想必是这样的,男方前面节操掉空,劝女方别傻傻的想了,要么走离开男方,要么就放过“这样可爱的”男方。男唱完毕后,女方对男方的花言诡辩很生气,于是说男方很会说,不负责任,接着就到了这句话,这句话中 犹豫不决的事 当然是指(以下解读中,你-男方、我-女方):既然你想让我藏泪卷铺盖离开,可你还在这里节操碎了可爱的废话一堆,那我走便是,但是你又说男人都这样“可爱”,再加上前面反复强调不就是第三年的外遇么,原谅男人吧,于是你怎么这么犹犹豫豫的,还跟我纠缠不清,一刀两断不就得了(送上如意神剑

TOP

本帖最后由 LMC 于 2016-1-15 16:05 编辑
这里的话想必是这样的,男方前面节操掉空,劝女方别傻傻的想了,要么走离开男方,要么就放过“这样可爱的”男方。男唱完毕后,女方对男方的花言诡辩很生气,于是说男方很会说,不负责任,接着就到了这句话,这句话中 犹豫不决的事 当然是指(以下解读中,你-男方、我-女方):既然你想让我藏泪卷铺盖离开,可你还在这里节操碎了可爱的废话一堆,那我走便是,但是你又说男人都这样“可爱”,再加上前面反复强调不就是第三年的外遇么,原谅男人吧,于是你怎么这么犹犹豫豫的,还跟我纠缠不清,一刀两断不就得了(送上如意神剑)
唐努乌梁海 发表于 2016-1-15 14:58


我看那“なんて心疑うわ”,会不会指的是男方嘴上说对外遇的感情“并不当真”,但他心里真正的想法值得怀疑?女方怀疑男方是真心移情别恋了,于是后面男方说女方吃醋嫉妒并不可爱。
どうせいつかは嫌われるなら
愛した人に憎まれるなら   
そうなる前に僕の方から嫌った 僕だった

TOP

其实我怀疑很多人是真的被忽悠进去了
Alicia 发表于 2016-1-15 09:33



   然而我只看到了粉丝们各种恶搞的鬼畜……
用局座的话:笑得我眼泪都出来了。

TOP

我是说一些看节目但又不上网的中老年观众。

TOP

高达seed——晓の车


又想起了圣多……我一定是中毒了XD
どうせいつかは嫌われるなら
愛した人に憎まれるなら   
そうなる前に僕の方から嫌った 僕だった

TOP

返回列表