[七魂]这个翻译是什么情况?|魔神系列的时间线你真的懂吗
本帖最后由 哆啦溯 于 2020-4-11 13:36 编辑
今天七魂终于开播了,也第一时间去看了。之前最担心的翻译问题,看了看整体还将就,有一个错误是圣龙妃在说“古拿马(クラマ)”的时候字幕写的是“渡部”。古拿马的全名是「渡部クラマ」,圣龙妃叫的人家名字你字幕却是人家的姓233。难道是不知道怎么翻译吗,古拿马、倉間、蔵馬之类的其实都不是不可以。以及字幕的字体明显是繁体转简体转过来的?字幕里出现了很多“不存在的简体字”,并且字体的大小也有些参差不齐。
接着说说剧情吧,中规中矩。不过对于魔神迷来说能再次听到渡、虎王等的声音已经非常感动了。圣龙妃的一句“古拿马和海火子”把故事的时间线定在了魔2的后面,目前暂时看不出与其他作品的联系,所以暂时视为平行世界吧(和ova2、虎王传说等)。故事确实很紧凑,其实做成23分钟一集普通番剧长度都是可以的。不过不多抱怨了,好像最开始动画组只打算出ova来着。画风其实很不错……只看关键帧的话。作画崩坏的地方其实还是很多的。故事里涉及到的颠倒创界山叫「むそうかい山」“无想界山”,发音和“无创界山”是一样的,日语就是“无想界山”么?所以这么才翻译的。
ed的话……只能说及其贫穷(X)
此外,趁着新作出了,就把魔神系列时间线重新画了一遍↓
|
附件:
您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?注册